Перевод "львиная доля" на английский

Русский
English
0 / 30
львинаяAdjective of лев
доляlot lobe quota share portion
Произношение львиная доля

львиная доля – 30 результатов перевода

Если мы последуем твоему плану, у босса останется только имя.
Только некоторые останутся с львиной долей.
Это ты про меня говоришь?
If we did that... he'd be boss in name only.
That leaves the lion's share up for grabs.
Would I do that?
Скопировать
Я получаю лишь жалкий кусок.
Кто забирает львиную долю?
Не задавай никаких вопросов, если не хочешь, что бы я врал тебе.
I only gettin' spit.
Who making' all the money?
Ask no questions, tell no lies.
Скопировать
Всем, кто в этой комнате, оставалось по несколько сот фунтов.
Чарльзу, Терезе и Белле назначалась львиная доля.
Я полагаю, что ее убили, месье.
Everyone in the room, in some measure, most for a few hundreds pounds.
Charles, Theresa and Bella would have the lion share. Why?
I believe that she was murdered, monsieur.
Скопировать
- Да. - Они говорили о национальных парках до 2 ночи?
- Думаю львиная доля разговоров принадлежала Президенту.
- Мы победили банковских лобби!
- Talking about national parks?
- The president was talking.
- We beat the banking lobby!
Скопировать
Могли бы попробовать.
Видишь ли, в нашей семье львиная доля ума досталась мне.
Но когда речь заходит о грубой силе...
Why not?
Well, as far as brains go, I got the lion's share.
But when it comes to brute strength,
Скопировать
И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
Львиная доля этого полета будет посвящена изучению влиzниz невесомости на маленькие винтики.
Невероятно!
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying.
The lion's share of this flight will be devoted... to she study of the effects of weightlessness on tiny screws.
Unbelievable.
Скопировать
Чарльз, следи за тем с кем дружишь.
На 2 курсе тебе придётся употребить львиную долю времени на то, чтобы избавиться от нежелательных знакомств
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
Charles, do watch the people you make friends with.
You'll find you spend your second year getting rid of the undesirable ones you made in your first.
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
Скопировать
Да какая разница?
У таких, как мы львиную долю отберет правительство.
И мне подпишите, пожалуйста.
Who cares?
In our bracket, the government gets most of it.
Will you sign this for me?
Скопировать
Мисс Маккензи, вы сообщили о двух завещаниях.
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
Да, верно.
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
In the old will, that which was revoked, were you not to receive the bulk of Mrs. French's estate?
That's so.
Скопировать
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him.
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
- Your candor is refreshing.
Скопировать
Это почему?
Потому что я оплатил львиную долю расходов.
Все так, Доббси, и я сам собирался расплатиться с тобой.
How come?
There's no denying I put up the lion's share of the cash.
So you did, Dobbsie, and I always meant to pay you back.
Скопировать
Ѕывший офицер разведки ƒжон ћаркс, раскрывает нам правду о секретных исследовани€х ÷–".
¬ начале 50-х годов ÷–" и военна€ разведка —Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ—ƒ...
Ќет никакого сомнени€ в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
Former intelligence officer and also John Marks has uncovered the CIA's secret research of LSD:
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD...
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs.
Скопировать
И в нашей жизни так много неосязаемого.
Львиную долю наших переживаний просто не высказать.
Это немыслимо.
And so much of our experience is intangible.
So much of what we perceive cannot be expressed.
It's unspeakable.
Скопировать
Мистер Белл знал, что делать.
Он вложил львиную долю своих средств в дело некоего Уотсона.
Уотсон? Это муж Фанни Торнтон?
Mr. Bell was a crafty guy.
Invested 100-1 with a guy named Watson. - Watson?
Thornton Fanny's husband?
Скопировать
Женат на клиентке, Салли Мортимер.
Львиная доля уходит на выплату по закладной, а 10 тысяч он прячет под матрасом.
Почему?
He's married to the client, Sally Mortimer.
He earns 40 grand a year, most of which goes on the mortgage, and he stashes ten grand in his sock draw.
Why?
Скопировать
Мэр?
Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки.
Но не оказание услуг, а в большей степени факт сбора с людей денег, вот что делает организации реальными, формальные они, неформальные или временные.
Mayor?
Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes.
More than providing services to 'em, taking people's money is what makes organizations real, be they formal, informal or temporary.
Скопировать
Да.
Понимаете, семья ожидала, что племянник Джордж получит львиную долю.
Они много лет не общались.
Yes.
You see, the family expected his nephew George to get the lion's share, as he was Richard's favourite while his brother Timothy would get nothing at all.
They'd fallen out years ago.
Скопировать
Не знаю, зачем мы приехали.
Джордж получит львиную долю, остальным достанется мизер.
Что?
I don't know why we've all come, really.
George is going to get the lion's share and the rest of us tuppence ha'penny.
What?
Скопировать
Если тема не катит, сплавь её.
На хлеб хватает, но львиная доля с этой темы утекает в твой карман.
Проблем куча, Ти.
If it don't work as a business, get rid of it.
Not for nothing, but a lot of that feast goes in your pocket.
I got a lot on my mind, T.
Скопировать
Я просто делала для нее некоторую бумажную работу.
Ты делали львиную долю работы главного ординатора... Одна ответственность, и ни одной похвалы.
Ты заслуживаешь похвалы.
I've just been shuffling a little paperwork for her.
You've been doing the lion's share of the chief resident's work... all the responsibility and none of the credit.
You deserve the credit.
Скопировать
Результат не обязателен, так что сильно не дави.
Львиную долю напишу я, мне нужно, чтобы в комнате находился человек, имеющий опыт.
Люси Кенрайт, Дэриус Хоторн, это Энди МакКэнот.
I'm not expecting anything, so there's no pressure.
I'll be doing a lion's share of the writing this week, I just want to put some experience into the room.
Lucy Kenwright, Darius Harthone, this is Andy MacCanoth.
Скопировать
Извини.
Я знаю, что мы потратим львиную долю сбережений, но если таким образом мы избавимся от нее, это будет
Все будет хорошо.
I'm sorry.
I know we're using up a huge chunk of our savings, but if it keeps that crazy woman out of our life, it is the best money we have ever spent.
We will be okay.
Скопировать
Да потому что Совет всё меньше и меньше прибегает к нашему охранному агентству.
Львиная доля контрактов уходит в "Вижи-Экспресс", охранному агентству, управляющий которого является
Но мы продолжаем платить.
Because the council relies less and less on our security services.
The major part of the business has gone to Vigi-Express, a security firm whose manager is a good friend of the mayor.
But we keep paying.
Скопировать
И полиция штата располагает 30-40 неподтвержденными свидетельствами очевидцев
О, да, к нам поступает львиная доля свидетельств, Но я никогда не мог подтвердить их.
Ничего подобного.
And the state police have 30 or 40 unconfirmed eyewitness reports.
Oh, yeah, we get our fair share of sightings, but I've never been able to confirm them.
Nothing like this.
Скопировать
Я немного оппортунист.
С деньгами сейчас туго, а у меня не хватает львиной доли финансирования.
И вот когда я услышал что Эл приедет в город, я решил что судьба на моей стороне.
I'm a bit of an opportunist.
Uh, money's tight these days, and I'm missing a key piece of financing.
So I thought that fate had interceded when I heard that Al was going to be in town.
Скопировать
Лейле и сестрам лучше поторопиться с едой, если они рассчитывают на заслуженную добычу.
Фанг как защитник требует себе львиную долю.
Для Лейлы охота обернулась катастрофой.
Layla and her sisters must eat quickly if they are to get the reward they deserve.
Fang, the protector, demands the lion's share.
For Layla, the hunt is a disaster.
Скопировать
- Мы заплатили за то, чтобы быть здесь!
Львиная доля внимания поклонников отводится Джиму.
Если это и беспокоит Робби, Рэя и Джона, то они не показывают это публично.
Come on, just take one picture.
- We paid to be here!
Most of the attention goes to Jim. If it bothers Robby, Ray or John, they don't outwardly show it.
Скопировать
Я думал, что европейцам в этой местности слишком опасно.
Здесь охотники - львиная доля экономики.
Они платят большие деньги власти и кормят местных крестьян.
I thought it was too dangerous for Europeans in this area.
Down here, hunters are a big part of the economy.
They pay good money to the government and they feed the local villagers.
Скопировать
Мы отдаем им убийц.
И когда молодой шейх возобновляет договора, мы получаем львиную долю.
- Сволочь...
We deliver the killers.
Son Number 4 goes home and when Sheikhy re-ups the contracts, we get favorable consideration.
- A bargain. - You bastard, you're a...
Скопировать
Но в нем есть много притягательного.
Когда Солнечная система конденсировалась из межзвездного газа и пыли, Юпитер захватил львиную долю вещества
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
But there's much that is fascinating about Jupiter.
As the solar system condensed out of interstellar gas and dust Jupiter acquired most of the matter not ejected into interstellar space and which didn't fall inwards to form the sun.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов львиная доля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы львиная доля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение